Posty: 123
Dołączył: 13 Sie 2017r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Właśnie spojrzałem na repertuar kin w Stalowej Woli i przyszło mi na myśl jedno. Jak to możliwe, że w dzisiejszych czasach filmy w kinach są z napisami. Już nie wymagajmy dubbingu do każdej produkcji, ale lektor wydaje mi się, że to powinien być standard.
|
|
Posty: 732
Dołączył: 2 Lip 2008r. Skąd: Stalowa Wola Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
|
|
Posty: 273
Dołączył: 21 Marz 2016r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Jak dla mnie to dubbing powinien byc tylko w filmach dla dzieci
![]() ![]() |
|
Posty: 1576
Dołączył: 22 Lut 2013r. Skąd: Stalowa Wola Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
wielu ludzi w ten sposób nauczyło się angielskiego.
|
|
Posty: 747
Dołączył: 21 Gru 2017r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Serio?
![]() |
|
Posty: 118
Dołączył: 5 Lut 2010r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
W pełni rozumiem, że lektor psuje efekty specjalne w filmach ale mimo wszystko powininien być, ze wzgledu na starsze osoby. To jest jednak kpina, że nie można zabrać dziadka/babki do kina bo juz ze wzgledu na wiek nie dadza rady z napisami. Przecież nie sa gorsi od innych ?
|
|
Posty: 308
Dołączył: 24 Lis 2017r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
CYTAT W pełni rozumiem, że lektor psuje efekty specjalne w filmach ale mimo wszystko powininien być, ze wzgledu na starsze osoby. To jest jednak kpina, że nie można zabrać dziadka/babki do kina bo juz ze wzgledu na wiek nie dadza rady z napisami. Przecież nie sa gorsi od innych ? babci nie zabierzesz tez na bungee i tez nic w tym dziwnego. |
|
Posty: 118
Dołączył: 5 Lut 2010r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
CYTAT babci nie zabierzesz tez na bungee i tez nic w tym dziwnego. Dzięki, że mnie uświadomiłeś bo w życiu bym o tym nie pomyślał! Czapki z głów!! |
|
Posty: 273
Dołączył: 21 Marz 2016r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Mało którą babcie ,dziadka interesuja filmy puszczane teraz w kinach pisze to na przykładzie babc i dziadków które mam w otoczeniu czy tam znam..a filmy w kinie odkad ja pamietam były z napisami ,oczywiscie teraz powstała jeszcze moda na dubbing który jest tragiczny.Taka sytuacja ma prawdopodobnie zwiazek z kosztami łatwiej dodac napisy
![]() ![]() |
|
Posty: 123
Dołączył: 13 Sie 2017r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Zgadzam się z poprzednimi odpowiedziami odnośnie nauki języka, choć wolę jednak lektora z tego względu, że j. angielski nie jest językiem ojczystym i nawet przy dobrej znajomości trzeba go "przetworzyc na nasze"... A czy nie uważacie, że napisy troszeczkę odciagają uwagę od tego co się dzieje w filmie??
|
|
Posty: 273
Dołączył: 21 Marz 2016r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Zależy tez pewno jakie filmy ogladasz jakies ambitniejsze kino moze rzeczywiście byc kłopotliwe i tu lektor jest mile widziany ale filmy typu Avengers jakies horory czy inne takie tu to wystarczy troche liznac angielskiego
![]() |
|
Posty: 123
Dołączył: 13 Sie 2017r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
CYTAT Zależy tez pewno jakie filmy ogladasz jakies ambitniejsze kino moze rzeczywiście byc kłopotliwe i tu lektor jest mile widziany ale filmy typu Avengers jakies horory czy inne takie tu to wystarczy troche liznac angielskiego ![]() Wspomniane przez Ciebie filmy idealnie nadają się jak wspomnieli poprzednicy do nauki języka. Prosty angielski bez jakichś trudnych słów i sformułowań. |
|
Posty: 296
Dołączył: 8 Gru 2012r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Jest taka zasada, że jak idziesz do kina to musisz czytać. A jak nie chcesz czytać, to czekasz aż go w telewizji puszczą. Tam zawsze jest lektor. Coś za coś.
|
|
Posty: 167
Dołączył: 25 Paź 2011r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Kwestia przyzwyczajenia ogółu. My poprzez lata komuny przyzwyczailiśmy się do lektora. Na zachodzie wszystkie filmy czy seriale są dubbingowane,a w krajach Skandynawii wszystko w TV jest z napisami.
|
|
Posty: 94
Dołączył: 25 Wrz 2010r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Są dwa rozwiązania:
nauka szybkiego czytania ( może za wolno czytasz?) nauka języka angielskiego ( teraz stopień komunikatywny to powinien być standard) Nikomu z mojego otoczenia nigdy nie przeszkadzały napisy ![]() |
|
Posty: 280
Dołączył: 12 Maja 2012r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
CYTAT Są dwa rozwiązania: nauka szybkiego czytania ( może za wolno czytasz?) nauka języka angielskiego ( teraz stopień komunikatywny to powinien być standard) Nikomu z mojego otoczenia nigdy nie przeszkadzały napisy ![]() 3 rozwiązanie dać sobie spokój w filmami i stworzyć swoje własne życie tak fajne żeby się czasu na filmy nie chciało tracić. Polecam ![]() |
|
Posty: 64
Dołączył: 16 Marz 2015r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Ja dużo pracuję przy komputerze i nie pójdę na film z napisami, bo mam dość czytania, chcę dać oczom odpocząć. Jeśli mam męczyć oczy to wolę nie iść.
|
|
Posty: 5
Dołączył: 29 Lis 2018r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
ja tylko na filmy z napisami chodzę - polskie tłumaczenie często bywa krzywdzące dla angielskich zwrotów, więc wolę słyszeć oryginalny dialog żeby wyłapać dosłowny sens
Strialys nie tylko pomaga w walce z rozstępami ale również ujędrnia i nawilża skórę Vhttps://strialys.pl/ |
|
Posty: 63
Dołączył: 13 Maja 2017r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
Jak widzę film z polskim dubbingiem w nc+ to zaraz przełączam na wersję z napisami. Polskiego dubbingu nie da się znieść.To już wolę lektora.
|
|
Posty: 296
Dołączył: 8 Gru 2012r. Skąd: Ostrzeżenia: ![]() |
|
![]() |
|
CYTAT Jak widzę film z polskim dubbingiem w nc+ to zaraz przełączam na wersję z napisami. Polskiego dubbingu nie da się znieść.To już wolę lektora. Dubbing to jeszcze pikuś, ale oni całą ścieżkę dźwiękową zmieniają. Jak w filmie jest dynamiczna akcja, to posłuchajcie jaka jest ścieżka dźwiękowa z dabbingiem, a potem zmieńcie na wersję oryginalną (pilotem się zmienia). W oryginale super dynamiczne, a po polsku srutu-tutu. Porażka ![]() |
|