Tłumaczenia online – 4 porady dla potrzebujących dobrej translacji
Pandemia koronawirusa nałożyła na obywateli wiele ograniczeń. Najważniejszym z nich jest brak możliwości przemieszczania się bez wyraźnej potrzeby życiowej. Niektóre sprawy nie mogą być jednak odkładane na później, na przykład tłumaczenia ważnych tekstów, jak choćby wypisy ze szpitala czy umowy między podmiotami gospodarczymi. Brak możliwości znalezienia tłumacza i umówienia się z nim osobiście jest pewnym problemem, na szczęście można go rozwiązać. Coraz większą popularnością cieszą się biura tłumaczeń, które umożliwiają tłumaczenie online. Dodatkową zaletą jest fakt, iż zatrudniają tłumaczy specjalizujących się w różnych językach, dzięki czemu nie trzeba szukać fachowców rozsianych po różnych miejscach miasta czy powiatu. Łatwo znaleźć tam osoby ze znajomością języków, pozwalających na tłumaczenie dokumentacji medycznej, prawniczej czy biznesowej. Jak skorzystać z możliwości tłumaczenia online?
1. Zleć tłumaczenie, nie ruszając się z domu2. Jak to działa?
3. Odbiór dokumentów
4. Jakie usługi mamy do dyspozycji?
Zleć tłumaczenie, nie ruszając się z domu
Choć idea biur tłumaczeń, wykorzystujących zalety sieci internetowej nie jest nowa, dzięki akcji #zostańwdomu nabiera ona dodatkowego znaczenia. To bowiem nie tylko wygoda, ale również możliwość znalezienia odpowiedniego specjalisty, który zajmie się naszym problemem. Nie wystarczy bowiem znać język, trzeba jeszcze posiadać odpowiednie kwalifikacje i zasób słownictwa, by dokonać prawidłowego tłumaczenia. Dla przykładu - w tekstach medycznych nawet jedna z pozoru niewinna pomyłka może decydować o zdrowiu i życiu pacjenta. Tłumaczenie online pozwala znaleźć osobę o odpowiednich kwalifikacjach bez potrzeby jeżdżenia po okolicy, nieistotne jest bowiem jej miejsce zamieszkania, a jedynie umiejętności. Co więcej, nawet gdy potrzebujemy specjalisty od rzadko używanego w naszym kraju języka, jak choćby japoński czy węgierski, możemy się spodziewać, iż biuro tłumaczeń znajdzie dla nas odpowiedniego fachowca.
Jak to działa?
Zlecenie tłumaczenia, wykorzystując możliwości sieci, jest w zasadzie bardzo proste. Wystarczy znaleźć odpowiednią firmę, która wykona na przykład tłumaczenie na niemiecki i przesłać tekst przy pomocy specjalnego formularza lub po prostu wykorzystując pocztę elektroniczną. Odpada zatem konieczność osobistego dowozu dokumentów oraz odbioru – wszystko załatwiane jest na odległość. Wcześniej warto poinformować wstępnie biuro tłumaczeń, na jaki język interesuje nas translacja, jaki rodzaj dokumentu chcemy wysłać oraz orientacyjną ilość znaków, które tekst zawiera. Dzięki temu będzie możliwa wstępna wycena pracy tłumacza. Później pozostaje już tylko kwestia zaakceptowania podanej kwoty, wpłacenie jej na konto oraz oczekiwanie na wykonanie tłumaczenia.
Odbiór dokumentów
Jak odebrać dokumenty? Najprostszą opcją wydaje się być odesłanie przetłumaczonego tekstu na pocztę elektroniczną nadawcy, jednak nie zawsze jest to możliwe. Czasem istnieje konieczność posiadania papierowej wersji, potwierdzonej pieczęcią tłumacza. Tłumaczenia przysięgłe angielski przesyłane są wówczas tradycyjną pocztą lub kurierem. Najchętniej stosowaną przez biura tłumaczeń metodą wysyłki jest dostarczenie do paczkomatu. Dzięki tej opcji ryzyko przeniesienia koronawirusa jast znikome, paczka ma kontakt z niewielką ilością osób. Jest to więc sposób bezpieczny dla odbiorcy, a jednocześnie zapewniający pełną obsługę i spełnienie wymagań klienta. Przed skorzystaniem z usług tłumaczy online warto więc zapoznać się z informacją, czy jest możliwa opcja takiej przesyłki. Niektóre firmy idą nawet dalej, udostępniając możliwość otrzymania tłumaczenia do paczkomatu całkowicie za darmo!
Jakie usługi mamy do dyspozycji?
O tym, że tłumaczenie tłumaczeniu nierówne, nie trzeba chyba nikogo przekonywać. W zależności od potrzeb do dyspozycji powinniśmy mieć nie tylko dobrych znawców języka, ale także terminologii prawniczej, technicznej czy medycznej. Dodatkowo warto pamiętać, iż tłumaczenia dzielą się na zwykłe, specjalistyczne oraz przysięgłe. Na przykład firma, które wprowadza nowy produkt na rynek, potrzebuje specjalistycznego tłumaczenia instrukcji obsługi na kilka języków. Musi być ono na tyle dobre, by przyszli użytkownicy bez problemu mogli używać i konserwować urządzenie, którego instrukcja dotyczy. Tłumaczenie przysięgłe to z kolei usługa wykonywana przez osoby, które posiadają specjalistyczne przeszkolenie i własną pieczęć, którą umieszczają na każdej stronie tłumaczonego dokumentu. W celu uwiarygodnienia ich wiedzy i umiejętności znajdują się oni na specjalnej liście, dostępnej dla wszystkich zainteresowanych. Dlatego warto korzystać z biur tłumaczeń – mamy do dyspozycji osoby, które wykonują tłumaczenia nawet w rzadziej używanych językach, dysponując w dodatku wystarczającą wiedzą, by dokonywać tłumaczeń specjalistycznych. Wszystkie niezbędne czynności można załatwić bez wychodzenia z domu, zatem warto, w czasach pandemii dostosować się do prostych reguł: #Zostańwdomu – zamów tłumaczenie online - przyjdzie do Ciebie za darmo!
Komentarze